<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://edufuture.biz/skins/common/feed.css?270"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://edufuture.biz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85</id>
		<title>Передача голосних звуків у власних назвах - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://edufuture.biz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://edufuture.biz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-09T05:55:13Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.16.0</generator>

	<entry>
		<id>http://edufuture.biz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85&amp;diff=2449&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ирина в 10:34, 29 июля 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://edufuture.biz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85&amp;diff=2449&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-07-29T10:34:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
		&lt;tr valign='top'&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
		&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 10:34, 29 июля 2009&lt;/td&gt;
		&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&amp;amp;nbsp;Передача голосних звуків у власних назвах слов’янських мов'''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&amp;amp;nbsp;Передача голосних звуків у власних назвах слов’янських мов'''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;Російські власні назви не перекладаються українською мовою, а передаються якомога ближче до російського звучання, дотримуючись, проте, норм українського правопису.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Російський звук [и] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;'''''[і]'''''у більшості випадках: Ігнатьєв, Пушкін, Нікітін, Гагарін, Мілютін, Вітебськ, Ольгіно.&amp;lt;br&amp;gt;'''''[и]'''''у таких позиціях:&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;після шиплячих та [ц]&amp;lt;/u&amp;gt;: Чичиков, Шишкін, Чита, Цимлянськ;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;префіксі при- та суфіксах -ик-, -иць-, -ич-, -ищ-&amp;lt;/u&amp;gt;: Привалов, Мечников, П’ятницький, Митищі;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з [и]&amp;lt;/u&amp;gt;: Тихомиров (бо тихий і мир), Сидоров (бо Сидір), Липецьк (бо липа), Синельниково (бо синій); &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''У словах: Сибір, Симбірськ, Владивосток, П'ятигорськ, Семипалатинськ російський звук [и] також передається українським [и].&amp;lt;br&amp;gt;[ї] після голосних, м'якого знака й апострофа: Воїнов, Ізмаїлов, Гур'їн, Ільїнка.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. Російський звук [е] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;[е], якщо він стоїть після приголосного:&amp;lt;/u&amp;gt; рос. Дежавин — Державін, рос. Кузнецов — Кузнецов, рос. Лермонтов — Лермонтов, рос. Полевой — Полевой;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;Буквою є, що на письмі передає звук [е], або сполучення звуків [йе] у таких позиціях&amp;lt;/u&amp;gt;: &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;на початку слова&amp;lt;/u&amp;gt;: Євдокимов, Єршов, Єльцин; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;у суфіксах -єв, -єєв, якщо вони стоять не після шиплячих, ц або р&amp;lt;/u&amp;gt;: Ломтєв, Сергєєв, Алексєєв, Бердяєв; Лежнєво;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;після &lt;/del&gt;шиплячих, ц та р пишемо е: Плещеєв, Нехорошеє, Рум'янцев, Лазарев, Андреєв; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з постійним [і]&amp;lt;/u&amp;gt;: Твердохлєбов (бо хліб), Сєров (бо сірий), Мєщанінов (бо міщанин), Звєрев (бо звір), Бєлорєцьк (бо біла ріка);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;пишемо &lt;/del&gt;е, коли і в українській мові чергується з е: Каменєв (бо камінь — каменя), Лебедєв (бо лебідь — лебедя), Хмельов (бо хміль — хмелю).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Російську букву ё передаємо''''':&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо на початку слова, після голосного, а також після м'якого знака в російському написанні&amp;lt;/u&amp;gt;: Йолкін, Окайомов, Нейолов, Воробйов (рос. Воробьев), Соловйов (рос. Соловьев);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після м'яких та пом'якшених приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Найдьонов, Алфьоров, Семьоркін, Корольов;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через о після шиплячих&amp;lt;/u&amp;gt;: Горбачов, Щокін; Сичовка, Жолча (рос. Желча);&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через е в назвах, утворених від назв, спільних для української та російської мов&amp;lt;/u&amp;gt;: Артемов, Семенов, Березіно, Орел.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''4. Російські власні назви прикметникового походження оформляються, як українські прикметники, і так само змінюються''''': рос. Белая — Бєла, Бєлої, Бєлій...; рос. Палевая — Палева, Палевій...,&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' російське закінчення -ой передається через –ой: рос. Толстой — Толстой, Толстого, Толстому...;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У південнослов'янських власних назвах (болгарська, македонська, сербсько-хорватська, словенська мови) звук [і] передається через [и]: Величков, Єлин-Пелин, Миладинов, Прличев, Скерлич, Давичо, Гундулич, Селишкар, Левстик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У західнослов'янських власних назвах (польська, чеська, словацька мови) звук и передається через и: Брандис, Пшибось, Виспянський, Тил, Мисливечек, Шафарик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Звук і в західнослов'янських власних назвах передається''''':&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через и після шиплячих та в суфіксах -ик-, -иць-, -ич-&amp;lt;/u&amp;gt;: Пшибишевський, Гощинський, Івашкевич, Конопницька, Жижка, Масарик, Їлемницький, Сладкович; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через і в усіх інших випадках&amp;lt;/u&amp;gt;: Дуніковський, Норвід, Щецін, Гавлічек, Сабіна, Мінач, Понічан, Тімрава.&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. У південнослов'янських і західнослов'янських власних назвах звук е''''' (у тому числі польське звукосполучення іе та чеський звук е) '''''передається через е''''': Ботев, Каравелов, Недич, Крлежа, Бевк, Левстик, Сенкевич, Міцкевич, Седлачек, Чапек, Гвездослав.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Польське звукосполучення іо передається:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо після губних приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Голембйовський, Пйотровський;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після інших приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Генсьорський, Аньолек.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Слов’янські власні назви прикметникового походження оформляються і відмінюються як українські прикметники, і суфікси -ськ-, -цьк-, -зьк- пишуться з м'яким знаком.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''Перед цими суфіксами м’який знак ставиться лише після л: Смирненський, Црнянський, Рачкий, Джальський, Залеський, Пшибильський, Яблонський, Красицький, Неврлий, Тайовський.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;Російські власні назви не перекладаються українською мовою, а передаються якомога ближче до російського звучання, дотримуючись, проте, норм українського правопису.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Російський звук [и] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;'''''[і]''''' у більшості випадках: Ігнатьєв, Пушкін, Нікітін, Гагарін, Мілютін, Вітебськ, Ольгіно.&amp;lt;br&amp;gt;'''''[и]''''' у таких позиціях:&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;після шиплячих та [ц]&amp;lt;/u&amp;gt;: Чичиков, Шишкін, Чита, Цимлянськ;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;префіксі при- та суфіксах -ик-, -иць-, -ич-, -ищ-&amp;lt;/u&amp;gt;: Привалов, Мечников, П’ятницький, Митищі;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з [и]&amp;lt;/u&amp;gt;: Тихомиров (бо тихий і мир), Сидоров (бо Сидір), Липецьк (бо липа), Синельниково (бо синій); &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' У словах: Сибір, Симбірськ, Владивосток, П'ятигорськ, Семипалатинськ російський звук [и] також передається українським [и].&amp;lt;br&amp;gt;[ї] після голосних, м'якого знака й апострофа: Воїнов, Ізмаїлов, Гур'їн, Ільїнка.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. Російський звук [е] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;[е], якщо він стоїть після приголосного:&amp;lt;/u&amp;gt; рос. Дежавин — Державін, рос. Кузнецов — Кузнецов, рос. Лермонтов — Лермонтов, рос. Полевой — Полевой;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;Буквою є, що на письмі передає звук [е], або сполучення звуків [йе] у таких позиціях&amp;lt;/u&amp;gt;: &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;на початку слова&amp;lt;/u&amp;gt;: Євдокимов, Єршов, Єльцин; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;у суфіксах -єв, -єєв, якщо вони стоять не після шиплячих, ц або р&amp;lt;/u&amp;gt;: Ломтєв, Сергєєв, Алексєєв, Бердяєв; Лежнєво;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Після &lt;/ins&gt;шиплячих, ц та р пишемо е: Плещеєв, Нехорошеє, Рум'янцев, Лазарев, Андреєв; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з постійним [і]&amp;lt;/u&amp;gt;: Твердохлєбов (бо хліб), Сєров (бо сірий), Мєщанінов (бо міщанин), Звєрев (бо звір), Бєлорєцьк (бо біла ріка);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Пишемо &lt;/ins&gt;е, коли і в українській мові чергується з е: Каменєв (бо камінь — каменя), Лебедєв (бо лебідь — лебедя), Хмельов (бо хміль — хмелю).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Російську букву ё передаємо''''':&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо на початку слова, після голосного, а також після м'якого знака в російському написанні&amp;lt;/u&amp;gt;: Йолкін, Окайомов, Нейолов, Воробйов (рос. Воробьев), Соловйов (рос. Соловьев);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після м'яких та пом'якшених приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Найдьонов, Алфьоров, Семьоркін, Корольов;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через о після шиплячих&amp;lt;/u&amp;gt;: Горбачов, Щокін; Сичовка, Жолча (рос. Желча);&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через е в назвах, утворених від назв, спільних для української та російської мов&amp;lt;/u&amp;gt;: Артемов, Семенов, Березіно, Орел.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''4. Російські власні назви прикметникового походження оформляються, як українські прикметники, і так само змінюються''''': рос. Белая — Бєла, Бєлої, Бєлій...; рос. Палевая — Палева, Палевій...,&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' російське закінчення -ой передається через –ой: рос. Толстой — Толстой, Толстого, Толстому...;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У південнослов'янських власних назвах (болгарська, македонська, сербсько-хорватська, словенська мови) звук [і] передається через [и]: Величков, Єлин-Пелин, Миладинов, Прличев, Скерлич, Давичо, Гундулич, Селишкар, Левстик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У західнослов'янських власних назвах (польська, чеська, словацька мови) звук и передається через и: Брандис, Пшибось, Виспянський, Тил, Мисливечек, Шафарик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Звук і в західнослов'янських власних назвах передається''''':&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через и після шиплячих та в суфіксах -ик-, -иць-, -ич-&amp;lt;/u&amp;gt;: Пшибишевський, Гощинський, Івашкевич, Конопницька, Жижка, Масарик, Їлемницький, Сладкович; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через і в усіх інших випадках&amp;lt;/u&amp;gt;: Дуніковський, Норвід, Щецін, Гавлічек, Сабіна, Мінач, Понічан, Тімрава.&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. У південнослов'янських і західнослов'янських власних назвах звук е''''' (у тому числі польське звукосполучення іе та чеський звук е) '''''передається через е''''': Ботев, Каравелов, Недич, Крлежа, Бевк, Левстик, Сенкевич, Міцкевич, Седлачек, Чапек, Гвездослав.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Польське звукосполучення іо передається:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо після губних приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Голембйовський, Пйотровський;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після інших приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Генсьорський, Аньолек.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Слов’янські власні назви прикметникового походження оформляються і відмінюються як українські прикметники, і суфікси -ськ-, -цьк-, -зьк- пишуться з м'яким знаком.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' Перед цими суфіксами м’який знак ставиться лише після л: Смирненський, Црнянський, Рачкий, Джальський, Залеський, Пшибильський, Яблонський, Красицький, Неврлий, Тайовський.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;!-- diff cache key edufuturebiz-wiki_:diff:version:1.11a:oldid:2447:newid:2449 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ирина</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://edufuture.biz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85&amp;diff=2447&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ирина: Создана новая страница размером '''&amp;nbsp;Передача голосних звуків у власних назвах слов’янських мов'''  &lt;br&gt;Росій...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://edufuture.biz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0_%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%B7%D0%B2%D1%83%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D1%83_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%85&amp;diff=2447&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-07-29T10:33:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Создана новая страница размером &amp;#39;&amp;#39;&amp;#39;&amp;nbsp;Передача голосних звуків у власних назвах слов’янських мов&amp;#39;&amp;#39;&amp;#39;  &amp;lt;br&amp;gt;Росій...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''&amp;amp;nbsp;Передача голосних звуків у власних назвах слов’янських мов'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Російські власні назви не перекладаються українською мовою, а передаються якомога ближче до російського звучання, дотримуючись, проте, норм українського правопису.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Російський звук [и] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;'''''[і]'''''у більшості випадках: Ігнатьєв, Пушкін, Нікітін, Гагарін, Мілютін, Вітебськ, Ольгіно.&amp;lt;br&amp;gt;'''''[и]'''''у таких позиціях:&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;після шиплячих та [ц]&amp;lt;/u&amp;gt;: Чичиков, Шишкін, Чита, Цимлянськ;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;префіксі при- та суфіксах -ик-, -иць-, -ич-, -ищ-&amp;lt;/u&amp;gt;: Привалов, Мечников, П’ятницький, Митищі;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з [и]&amp;lt;/u&amp;gt;: Тихомиров (бо тихий і мир), Сидоров (бо Сидір), Липецьк (бо липа), Синельниково (бо синій); &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''У словах: Сибір, Симбірськ, Владивосток, П'ятигорськ, Семипалатинськ російський звук [и] також передається українським [и].&amp;lt;br&amp;gt;[ї] після голосних, м'якого знака й апострофа: Воїнов, Ізмаїлов, Гур'їн, Ільїнка.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. Російський звук [е] у власних назвах передаємо такими звуками:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;[е], якщо він стоїть після приголосного:&amp;lt;/u&amp;gt; рос. Дежавин — Державін, рос. Кузнецов — Кузнецов, рос. Лермонтов — Лермонтов, рос. Полевой — Полевой;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;Буквою є, що на письмі передає звук [е], або сполучення звуків [йе] у таких позиціях&amp;lt;/u&amp;gt;: &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;на початку слова&amp;lt;/u&amp;gt;: Євдокимов, Єршов, Єльцин; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;у суфіксах -єв, -єєв, якщо вони стоять не після шиплячих, ц або р&amp;lt;/u&amp;gt;: Ломтєв, Сергєєв, Алексєєв, Бердяєв; Лежнєво;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' після шиплячих, ц та р пишемо е: Плещеєв, Нехорошеє, Рум'янцев, Лазарев, Андреєв; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;якщо в українській мові є споріднене слово з постійним [і]&amp;lt;/u&amp;gt;: Твердохлєбов (бо хліб), Сєров (бо сірий), Мєщанінов (бо міщанин), Звєрев (бо звір), Бєлорєцьк (бо біла ріка);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''пишемо е, коли і в українській мові чергується з е: Каменєв (бо камінь — каменя), Лебедєв (бо лебідь — лебедя), Хмельов (бо хміль — хмелю).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Російську букву ё передаємо''''':&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо на початку слова, після голосного, а також після м'якого знака в російському написанні&amp;lt;/u&amp;gt;: Йолкін, Окайомов, Нейолов, Воробйов (рос. Воробьев), Соловйов (рос. Соловьев);&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після м'яких та пом'якшених приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Найдьонов, Алфьоров, Семьоркін, Корольов;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через о після шиплячих&amp;lt;/u&amp;gt;: Горбачов, Щокін; Сичовка, Жолча (рос. Желча);&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через е в назвах, утворених від назв, спільних для української та російської мов&amp;lt;/u&amp;gt;: Артемов, Семенов, Березіно, Орел.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''4. Російські власні назви прикметникового походження оформляються, як українські прикметники, і так само змінюються''''': рос. Белая — Бєла, Бєлої, Бєлій...; рос. Палевая — Палева, Палевій...,&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!''''' російське закінчення -ой передається через –ой: рос. Толстой — Толстой, Толстого, Толстому...;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У південнослов'янських власних назвах (болгарська, македонська, сербсько-хорватська, словенська мови) звук [і] передається через [и]: Величков, Єлин-Пелин, Миладинов, Прличев, Скерлич, Давичо, Гундулич, Селишкар, Левстик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;У західнослов'янських власних назвах (польська, чеська, словацька мови) звук и передається через и: Брандис, Пшибось, Виспянський, Тил, Мисливечек, Шафарик.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''1. Звук і в західнослов'янських власних назвах передається''''':&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через и після шиплячих та в суфіксах -ик-, -иць-, -ич-&amp;lt;/u&amp;gt;: Пшибишевський, Гощинський, Івашкевич, Конопницька, Жижка, Масарик, Їлемницький, Сладкович; &amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через і в усіх інших випадках&amp;lt;/u&amp;gt;: Дуніковський, Норвід, Щецін, Гавлічек, Сабіна, Мінач, Понічан, Тімрава.&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''2. У південнослов'янських і західнослов'янських власних назвах звук е''''' (у тому числі польське звукосполучення іе та чеський звук е) '''''передається через е''''': Ботев, Каравелов, Недич, Крлежа, Бевк, Левстик, Сенкевич, Міцкевич, Седлачек, Чапек, Гвездослав.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''3. Польське звукосполучення іо передається:'''''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через йо після губних приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Голембйовський, Пйотровський;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;u&amp;gt;через ьо після інших приголосних&amp;lt;/u&amp;gt;: Генсьорський, Аньолек.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Слов’янські власні назви прикметникового походження оформляються і відмінюються як українські прикметники, і суфікси -ськ-, -цьк-, -зьк- пишуться з м'яким знаком.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;'''''Але!'''''Перед цими суфіксами м’який знак ставиться лише після л: Смирненський, Црнянський, Рачкий, Джальський, Залеський, Пшибильський, Яблонський, Красицький, Неврлий, Тайовський.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ирина</name></author>	</entry>

	</feed>