KNOWLEDGE HYPERMARKET


Лінгвістичний словник
(Создана новая страница размером '''<metakeywords>Лінгвістичний словник, урок, на тему, зарубіжна література</metakeywords...)
 
Строка 3: Строка 3:
<br>Чи знаєте ви, що слово „ліліпут”-новоутворення Дж.Свіфта? Воно походить від англійського слова&nbsp; „little”- маленький, і&nbsp;&nbsp;&nbsp; „ put”-за часів Свіфта мало зневажливе значення, з іспанської –„зіпсований”.<br>Тобто, слово „ліліпут”-перекладається як „маленька зіпсована людина”<br><br>„Одного разу Дж.Свіфт спитав свого слугу:<br>-Що це значить. Що мої чоботи не почищені?<br>Слуга відповів, що все рівно він піде гуляти і вони стануть брудними.<br>-Добре,-сказав Свіфт, збирайся зі мною<br>-Але я ще не їв!<br>_Нічого, ти все рівно знову зголоднієш.”<br>
<br>Чи знаєте ви, що слово „ліліпут”-новоутворення Дж.Свіфта? Воно походить від англійського слова&nbsp; „little”- маленький, і&nbsp;&nbsp;&nbsp; „ put”-за часів Свіфта мало зневажливе значення, з іспанської –„зіпсований”.<br>Тобто, слово „ліліпут”-перекладається як „маленька зіпсована людина”<br><br>„Одного разу Дж.Свіфт спитав свого слугу:<br>-Що це значить. Що мої чоботи не почищені?<br>Слуга відповів, що все рівно він піде гуляти і вони стануть брудними.<br>-Добре,-сказав Свіфт, збирайся зі мною<br>-Але я ще не їв!<br>_Нічого, ти все рівно знову зголоднієш.”<br>
-
[[категория: Сатиричне зображення в романі англійської дійсності. Критика людських вад. фішки для допитливих]]
+
[[категория: Сатиричне зображення в романі англійської дійсності. Критика людських вад. Фішки для допитливих]]

Текущая версия на 15:23, 15 декабря 2009

Це цікаво (лінгвістичний словник)


Чи знаєте ви, що слово „ліліпут”-новоутворення Дж.Свіфта? Воно походить від англійського слова  „little”- маленький, і    „ put”-за часів Свіфта мало зневажливе значення, з іспанської –„зіпсований”.
Тобто, слово „ліліпут”-перекладається як „маленька зіпсована людина”

„Одного разу Дж.Свіфт спитав свого слугу:
-Що це значить. Що мої чоботи не почищені?
Слуга відповів, що все рівно він піде гуляти і вони стануть брудними.
-Добре,-сказав Свіфт, збирайся зі мною
-Але я ще не їв!
_Нічого, ти все рівно знову зголоднієш.”

Предмети > Зарубіжна література > Зарубіжна література 7 клас > Сатиричне зображення в романі англійської дійсності. Критика людських вад > Сатиричне зображення в романі англійської дійсності. Критика людських вад. Фішки для допитливих