|
|
Строка 3: |
Строка 3: |
| <metakeywords>Вишневый сад</metakeywords><br> | | <metakeywords>Вишневый сад</metakeywords><br> |
| | | |
| + | <br> |
| | | |
| + | <br> |
| | | |
| + | '''Тема урока''':Художественные особенности рассказа «Вишневый сад».<br>'''Цель урока''':Анализ и характер произведения.<br>'''Тип урока''': Учебно-аналитический.<br><br> |
| | | |
| + | '''Ход урока''' |
| | | |
- | '''Тема урока''':Художественные особенности рассказа «Вишневый сад».<br>'''Цель урока''':Анализ и характер произведения.<br>'''Тип урока''': Учебно-аналитический.<br><br>
| + | [[Image:чехов.jpg]]<br> |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | Что же такое духовные ценности, являются ли они делом персонального выбора? Или формируются они в процессе воспитания, или, может, наследуются генетически? <br> Этот круг вопросов является центральным в пьесе «Вишневый сад», что в последний год жизни списателя была им написана и поставлена выдающимся режиссером Константином Станиславским на сцене Московского художественного театра (сегодня МХАТ, один из самых знаменитых в мире театров, по праву носит имя Чехова). <br> Как неоднократно отмечали литературные и театральные критики, главный герой или символ пьесы часто указан в ее названии (например, чайка - символ стремления к высокому, вечного в искусстве). <br> Станиславский вспоминал, что долгое время Художественному театру приходилось репетировать «пьесу без названия», поскольку названия Чехов не мог придумать. Однажды вечером режиссеру было переведено срочно явиться к автору. Оказалось, что Чехов нашел название «Вишневый сад». |
| + | |
| + | Станиславского удивило, что Чехов произнес это название с ударением на втором слоге, а не с ударением на первом, как тогда было принято и как это вообще характерно для российских прилагательных такого типа (ср. грушевый, яблоневий, сливовый). Режиссер обратил на это внимание писателя, но тот настаивал на своем. Наконец Станиславский понял, какой смысл вкладывал Чехов в новое звучание слова (впоследствии под влиянием спектакля Художественного театра оно стало нормой русского языка), «Вйшневьш сад» - деловой, коммерческий, дающий выгоду. «Вишневьий сад» - поэтический. <br> Этот поэтический эпитет не присущ не только русской литературе до Чехова, но и русскому фольклору. Зато в украинском фольклоре и литературеэпитет вишневый распространен, а вишневый сад - не только традиционное фон пейзажной лирики, но и поэтический символ родного края, как у знакомых до боли Шевченко строках: |
| + | |
| + | Вишневый садик возле хаты, <br> Майские жуки над вишнями гудят. |
| | | |
- | '''Ход урока'''
| + | Украинский язык и культуру Чехов знал с детства. Сейчас у Таганрога проходит государственная граница России с Украиной, а когда там родился и жил Чехов, этот город принадлежал к Екатеринославской губернии с преимущественно украинским населением. И позже, общаясь с украинской интеллигенцией, автор «Вишневого сада» отмечал трогательную любовь украинцев ко всему национальному - наряд, традиций, языка, родной земли. <br> Две весны своей жизни - 1888 и 1889 годов - Чехов встретил в большом вишневом саду помещиков Линтварьових, вблизи Сум, над новой железной дорогой, которой можно было за несколько минут добраться до города и за несколько часов до Харькова (все эти детали находим в пьесе ). Интересно, что знаток русского помещичьего быта Иван Бунин считал центральный образ чеховской пьесы поэтической фантазией: «Где это были у помещиков сады, вполне засажены вишней? Вишневый сад был только при хохлацким домам ». <br> Впрочем не только при домах, но и при дворцах существовала своеобразная культура украинского дворянского поместья. Николай Садовський вскоре после написания Чеховым «Вишневого сада» основал в Киеве театр украинской драмы и мечтал о постановке чеховской пьесы. Себя он представлял Гаевой, а большую украинскую актрису Марию Зеньковецкую - Раневской (кстати, Чехов знал Зеньковецкую, и использовал некоторые черты ее характера для создания образа Раневской). Чеховскую пьесу как целое Садовского считал вполне органичной для украинской культуры: «Сама атмосфера жизни,« вишневый сад », облупленные стены бывшего дворца ... А состав языка, стиль - это же наше по духу, так и просится на родной язык ». <br> |
| | | |
- | [[Image:сад книга.jpg]]
| + | Однако в «Вишневом саду» уже нет ничего живого. Кроме деревьев вишневых, которые в конце пьесы оптом продаются и рубятся на дрова. Недаром в одной из постановок чеховской пьесы в 70-х годах XX века (Московский театр на Таганке, режиссер Анатолий Эфрос) действие происходит на кладбище, белые одежды героев, сливаясь с белым цветом декораций, напоминает саванны, и только Лопахин (его роль исполнял выдающийся артист и поэт Владимир Высоцкий) производит впечатление живого и отчаянного, неистово распевая: «Пусть все так, как я желаю! Идет новый помещик, владелец вишневого сада! <br> Автор «Вишневого сада», который и сам немало пострадал от болезни XX века - тотального недоразумения, - охотно показал бы нам, если бы мог, способ избавиться от этой напасти. Впрочем, будучи верным некоторым эстетическим принципам и художественным достоянием реализма XIX века, а вместе психологом-новатором, он определил в своей пьесе некоторые важные закономерности жизни и выживания человека в протекающей времени.<br> |
| | | |
- | Что же такое духовные ценности, являются ли они делом персонального выбора? Или формируются они в процессе воспитания, или, может, наследуются генетически? <br> Этот круг вопросов является центральным в пьесе «Вишневый сад», что в последний год жизни списателя была им написана и поставлена выдающимся режиссером Константином Станиславским на сцене Московского художественного театра (сегодня МХАТ, один из самых знаменитых в мире театров, по праву носит имя Чехова). <br> Как неоднократно отмечали литературные и театральные критики, главный герой или символ пьесы часто указан в ее названии (например, чайка - символ стремления к высокому, вечного в искусстве). <br> Станиславский вспоминал, что долгое время Художественному театру приходилось репетировать «пьесу без названия», поскольку названия Чехов не мог придумать. Однажды вечером режиссеру было переведено срочно явиться к автору. Оказалось, что Чехов нашел название «Вишневый сад». Станиславского удивило, что Чехов произнес это название с ударением на втором слоге, а не с ударением на первом, как тогда было принято и как это вообще характерно для российских прилагательных такого типа (ср. грушевый, яблоневий, сливовый). Режиссер обратил на это внимание писателя, но тот настаивал на своем. Наконец Станиславский понял, какой смысл вкладывал Чехов в новое звучание слова (впоследствии под влиянием спектакля Художественного театра оно стало нормой русского языка), «Вйшневьш сад» - деловой, коммерческий, дающий выгоду. «Вишневьий сад» - поэтический. <br> Этот поэтический эпитет не присущ не только русской литературе до Чехова, но и русскому фольклору. Зато в украинском фольклоре и литературе | + | Урок на тему: Стиль творчості А.П. Чехова. Н.В. Мартиненко учителя російської мови та літератури, м. Харків, сш №38<br> В.Я. Звиняцьковського , Зарубіжна література. 10 клас. <br> Бердников Г. П. А. П. Чехов. Идейные и творческие искания. - М.: Худож. лит., 2003.<br> Полоцкая Э. А. Пути чеховских героев. - М.: Просвещение, 2001.<br> |
| | | |
| Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. | | Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. |
Версия 20:52, 13 декабря 2010
Гипермаркет знаний>>Литература>>Литература 10 класс.Полные уроки>>Литература: Вишневый сад .Полные уроки
Тема урока:Художественные особенности рассказа «Вишневый сад». Цель урока:Анализ и характер произведения. Тип урока: Учебно-аналитический.
Ход урока
Что же такое духовные ценности, являются ли они делом персонального выбора? Или формируются они в процессе воспитания, или, может, наследуются генетически? Этот круг вопросов является центральным в пьесе «Вишневый сад», что в последний год жизни списателя была им написана и поставлена выдающимся режиссером Константином Станиславским на сцене Московского художественного театра (сегодня МХАТ, один из самых знаменитых в мире театров, по праву носит имя Чехова). Как неоднократно отмечали литературные и театральные критики, главный герой или символ пьесы часто указан в ее названии (например, чайка - символ стремления к высокому, вечного в искусстве). Станиславский вспоминал, что долгое время Художественному театру приходилось репетировать «пьесу без названия», поскольку названия Чехов не мог придумать. Однажды вечером режиссеру было переведено срочно явиться к автору. Оказалось, что Чехов нашел название «Вишневый сад».
Станиславского удивило, что Чехов произнес это название с ударением на втором слоге, а не с ударением на первом, как тогда было принято и как это вообще характерно для российских прилагательных такого типа (ср. грушевый, яблоневий, сливовый). Режиссер обратил на это внимание писателя, но тот настаивал на своем. Наконец Станиславский понял, какой смысл вкладывал Чехов в новое звучание слова (впоследствии под влиянием спектакля Художественного театра оно стало нормой русского языка), «Вйшневьш сад» - деловой, коммерческий, дающий выгоду. «Вишневьий сад» - поэтический. Этот поэтический эпитет не присущ не только русской литературе до Чехова, но и русскому фольклору. Зато в украинском фольклоре и литературеэпитет вишневый распространен, а вишневый сад - не только традиционное фон пейзажной лирики, но и поэтический символ родного края, как у знакомых до боли Шевченко строках:
Вишневый садик возле хаты, Майские жуки над вишнями гудят.
Украинский язык и культуру Чехов знал с детства. Сейчас у Таганрога проходит государственная граница России с Украиной, а когда там родился и жил Чехов, этот город принадлежал к Екатеринославской губернии с преимущественно украинским населением. И позже, общаясь с украинской интеллигенцией, автор «Вишневого сада» отмечал трогательную любовь украинцев ко всему национальному - наряд, традиций, языка, родной земли. Две весны своей жизни - 1888 и 1889 годов - Чехов встретил в большом вишневом саду помещиков Линтварьових, вблизи Сум, над новой железной дорогой, которой можно было за несколько минут добраться до города и за несколько часов до Харькова (все эти детали находим в пьесе ). Интересно, что знаток русского помещичьего быта Иван Бунин считал центральный образ чеховской пьесы поэтической фантазией: «Где это были у помещиков сады, вполне засажены вишней? Вишневый сад был только при хохлацким домам ». Впрочем не только при домах, но и при дворцах существовала своеобразная культура украинского дворянского поместья. Николай Садовський вскоре после написания Чеховым «Вишневого сада» основал в Киеве театр украинской драмы и мечтал о постановке чеховской пьесы. Себя он представлял Гаевой, а большую украинскую актрису Марию Зеньковецкую - Раневской (кстати, Чехов знал Зеньковецкую, и использовал некоторые черты ее характера для создания образа Раневской). Чеховскую пьесу как целое Садовского считал вполне органичной для украинской культуры: «Сама атмосфера жизни,« вишневый сад », облупленные стены бывшего дворца ... А состав языка, стиль - это же наше по духу, так и просится на родной язык ».
Однако в «Вишневом саду» уже нет ничего живого. Кроме деревьев вишневых, которые в конце пьесы оптом продаются и рубятся на дрова. Недаром в одной из постановок чеховской пьесы в 70-х годах XX века (Московский театр на Таганке, режиссер Анатолий Эфрос) действие происходит на кладбище, белые одежды героев, сливаясь с белым цветом декораций, напоминает саванны, и только Лопахин (его роль исполнял выдающийся артист и поэт Владимир Высоцкий) производит впечатление живого и отчаянного, неистово распевая: «Пусть все так, как я желаю! Идет новый помещик, владелец вишневого сада! Автор «Вишневого сада», который и сам немало пострадал от болезни XX века - тотального недоразумения, - охотно показал бы нам, если бы мог, способ избавиться от этой напасти. Впрочем, будучи верным некоторым эстетическим принципам и художественным достоянием реализма XIX века, а вместе психологом-новатором, он определил в своей пьесе некоторые важные закономерности жизни и выживания человека в протекающей времени.
Урок на тему: Стиль творчості А.П. Чехова. Н.В. Мартиненко учителя російської мови та літератури, м. Харків, сш №38 В.Я. Звиняцьковського , Зарубіжна література. 10 клас. Бердников Г. П. А. П. Чехов. Идейные и творческие искания. - М.: Худож. лит., 2003. Полоцкая Э. А. Пути чеховских героев. - М.: Просвещение, 2001.
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.
|