KNOWLEDGE HYPERMARKET


Жарти до теми "Узагальнююче повторення"

Гіпермаркет Знань>>Німецька мова>>Німецька мова 10 клас>> Німецька мова: Узагальнююче повторення

Цитати до предмету Німецька мова 10 клас.

Тема «Узагальнююче повторення».


                                                                 Witze (шутки)

- Sag mal, wozu hat eigentlich ein Hubschrauber oben diesen Propeller? - so der eine Kollege.
- Na das ist doch klar, das ist ein Ventilator!
- Ist doch Quatsch - Du willst mich verarschen!
- Nein - Du kannst mir glauben, ich bin doch neulich erst mit einem mitgeflogen. Da ist der Propeller plötzlich stehen geblieben - was glaubst Du, wie der Pilot da auf einmal geschwitzt hat!
- Скажи, зачем, собственно, у вертолёта на верху этот пропеллер? - спрашивает один сослуживец другого.
- Ну это же ясно, это - вентилятор!
- Это же ерунда, ты хочешь меня обдурить!
- Нет, ты должен мне верить, я же совсем недавно летел на вертолете. Вдруг пропеллер остановился и как ты думаешь, пилот вспотел в один момент!
_____________________________________________________
- Warum betrinken Mäuse sich nicht?
- Weil sie Angst vor dem Kater haben!
Игра слов.
"Kater" - это и "кот" и "похмелье".
_____________________________________________________

- Warum dürfen Ameisen nicht in die Kirche?
- Weil sie Insekten sind!
Игра слов.
"Insekten" (насекомые) можно прочитать как "in Sekten" (в сектах). Последнее предложение тогда переводится как: "Потому что они состоят в сектах".
_____________________________________________________
- Wie nennt man einen Bär der schreiend auf der Kugel sitzt?
- Einen Kugelschreibär!
Игра слов.
Получившееся слово: "Kugelschreibär" - созвучно "Kugelschreiber" - "авторучка".
Amtmann Knoll, zu Hause beim Frühstück, löffelt gerade das zweite Ei, nimmt noch eine zweite Tasse Kaffee und liest seit über einer Stunde geistesabwesend, seine Morgenzeitung.
Schliesslich fragt ihn seine Frau:
- Sag mal, Hans, mußt Du heute nicht ins Amt?
Knoll fährt wie von einer Tarantel gestochen hoch und stöhnt:
- Ach du meine Güte, ich dachte ich wäre schon lange dort!!!
Чиновник Кнолль, дома за завтраком, ест ложечкой второе яйцо, берет вторую чашку кофе и рассеянно читает около часа свою утреннюю газету.
Наконец жена его спрашивает:
- Скажи, Ханс, ты сегодня не должен быть на службе?
Кнолль вскакивает, как ужаленный и стонет:
- Ах боже мой! Я думал, что я уже давно там!!!
______________________________________________________
Der Durchschnittssatz in einer deutschen Zeitung ist eine erhebende, höchst eindrucksvolle Sehenswürdigkeit. Er nimmt so ziemlich eine viertel Spalte ein und enthält so zehn Satzteile, allerdings nicht in regelmässiger Folge, sondern durcheinander gemischt. Der ganze Satz hat vierzehn oder fünfzehn verschiedene Subjekte, von denen jedes in einem besonderen Nebensatz steht, von dem wieder ein Nebensatz abhängt, auf den sich weitere drei oder vier abhängige Nebensätze beziehen. Dann erst kommt das leitende Verb, aus dem sich ergibt, worüber der Schreiber diese Zeilen eigentlich hat reden wollen.
(Mark Twain (1835-1910))

Среднестатистическое предложение в немецкой газете . это возвышенная, в высшей степени впечатляющая достопримечательность. Оно занимает четверть столбца (колонки) и содержит около десяти частей, правда, не в систематической последовательности, а перемешанных друг с другом. Во всём предложении четырнадцать или пятнадцать подлежащих, из которых каждое стоит в отдельном придаточном предложении, от каждого из которых снова зависит по придаточному предложению, к которым относится следующие три или четыре придаточных предложения. И только тогда появляется смысловой глагол, из которого следует, о чем пишущий, собственно, хотел сказать этими строками.
______________________________________________________
Der Fuchs und der Wolf treffen sich auf der Wiese. Der Fuchs fragt den Wolf, was sie tun könnten.
Sagt der Wolf:
- Ach, ich hätt´ jetzt mal Bock dem Hasen eine zu semmeln!
Antwortet der Fuchs:
- Ja, das is net schlecht, aber ohne Grund macht das keinen richtigen Spass.
Nach kurzer Zeit sagt der Wolf:
- Ich weiss was wir machen!!! Wenn der Hase eine Mütze auf hat, schlagen wir ihn, weil er eine auf hat; wenn er keine auf hat, weil er keine auf hat!
Gesagt getan. Fuchs und Wolf klingeln beim n, er kommt raus, keine Mütze, KNÄTTERADÄTZ, der Hase hat eine gefangen.
Nächster Tag, Fuchs und Wolf treffen sich wieder auf der Wiese, wollen wieder den Hasen schlagen.
Wolf:
- Okay, aber heute müssen wir einen e Grund haben!
Überleg überleg überleg - Sagt der Fuchs:
- Wir fragen den Hasen, ob er Zigaretten hat. Wenn er welche mit Filter hat, kriegt er eine gefackelt, weil er welche mit Filter hat; wenn er ohne Filter hat, weil er ohne Filter hat.
Beim Hasen: Fuchs:
- Hast du Ziggaretten?
Hase:
- Ja, mit oder ohne Filter?
Der Wolf sieht rüber zum Fuchs:
- Merkste was? Er hat keine Mütze auf!
Идиоматическое выражение: "[einen] Bock [auf etwas] haben" - означает "иметь желание, хотеть".
"eine zu semmeln" на жаргоне означает "дать по физиономии".
Der Regen kommt von den Sternzeichen.
Nicht sehr wissenschaftlich!
Auf der Waage stehen auf der linken Schale der Steinbock und auf der rechten Schale der Widder.
Davor steht der Schütze und zielt auf den Widder.
Dieser ist ja nicht blöd und springt runter, worauf nun der Steinbock von seiner Schale herunterfällt.
Der Steinbock fällt auf den Fisch, gschlipft davon, dem Krebs vor die Nase, der den Steinbock nun mit den Scheren in die Nase zwickt.
Der Steinbock springt davon, kommt beim Skorpion vorbei, der ihm auch noch gleich einen Stich verpasst.
Der Steinbock nun in seinem Schmerz schaut nicht mehr wohin er rennt und rast auf den Stier los, der ihn kurzerhand auf die Hörner nimmt und vor dem Löwen wirft.
Der Löwe brüllt den Steinbock an, der sofort rechtsumkehrt macht und im vollen Tempo auf die Jungfrau losrast.
Die Jungfrau hält die Zwillinge in den Armen, bekommt nun aber einen Schrecken, wie sie den Steinbock so auf sich zurasen sieht und lässt daraufhin die Zwillinge fallen.
Die Zwillinge fallen dem Wassermann auf den Kopf und der kann nun das Wasser nicht mehr halten.
Voilà, es regnet!
_________________________________________________________
Der zweite Alt-Saxophonist einer Big-Band wird zum Tourstart krank. Der Künstlerdienst schikt Ersatz, einen Mann mit 30 Jahren Erfahrung. Trotzdem spielt er am ersten Abend nur Müll, am zweiten Abend noch schlimmer.
Am dritten Abend reicht es dem Bandleader. Der Chef fragt ihn bevor er ihn rausschmeißt:
- Sie haben doch 30 Jahre Erfahrung, wo haben sie denn bisher gespielt?
- Hier mal 3 Tage, da mal 3 Tage...
Второй саксофонист некого биг-бэнда заболел к началу гастрольного тура. Работник по найму музыкантов присылает замену, музыканта с тридцатилетним опытом. Но несмотря не это, в первый вечер он играет из рук вон плохо, во второй вечер ещё хуже. В третий вечер руководителю группы это всё надоедает.
Перед тем как его вышвырнуть, шеф спрашивает:
- У вас же 30 лет опыта, где же вы играли до сих пор?
- 3 дня здесь, 3 дня там...



Die britische Königin Elisabeth gibt Papst Johannes einen Empfang.
Die beiden zeigen sich dem Volk von der Terrasse des Buckingham Palace aus.
Die Königin will beim Papst Eindruck schinden und flüstert ihm zu:
"Ich wette mit Ihnen, dass mir das ganze Volk zujubelt, wenn ich nur einmal winke."
Der Papst hält das für unmöglich, ist er doch seiner Meinung nach der grosse Star des Volkes.
Die Königin winkt mir ihrem weißen Handschuh. Das gesamte britische Volk jubelt und englische Plastikfahnen werden geschwenkt.
Der Papst ist nur verärgert und schlägt seinerseits eine Wette vor:
"Wenn ich mit dem Kopf nicke, werden alle Schotten unter dem Publikum ausrasten und mich noch monatelang feiern."
Elisabeth glaubt natürlich kein Wort.
Der Papst holt aus und gibt ihr eine Kopfnuss...


Drei Bauarbeiter sitzen auf dem Baugerüst und machen Mittag.
Der deutsche Arbeiter beschwert sich:
"Wenn ich morgen wieder Sauerkraut bekomme, stürze ich mich in die Tiefe!"
Der Italiener:
"Wenn es morgen wieder Spagetti sind, mache ich das auch!"
Der Blonde:
"Ich auch, wenn es wieder Erbsensuppe ist!"
Am nächsten Tag stürzen sich alle drei Bauarbeiter in die Tiefe.
"Hätte ich gewusst",
meint die Frau des Deutschen bei der Beerdigung,
"dass mein Mann Sauerkraut nicht mag, hätte ich was anders gekocht."
"Ich hätte auch keine Spagetti gekocht!"
sagt die Italienerin.
Nun schauen die beiden die blonde Frau des Blonden an, und diese entrüstet:
"Was schaut ihr mich an, er machte sich sein Mittagessen selbst!"

Egon fährt mit seinem Mercedes durch die Stadt. Als er in den Rückspiegel blickt, sieht er ein Mofa, das ihm ständig Lichthupe gibt.
- Kann ja wohl nicht wahr sein! - denkt er sich und fühlt sich auf den Schlips getreten.
Er fährt aus der Stadt raus und gibt ordentlich Gas. 150 Sachen. Aber das Mofa lässt nicht locker und bleibt ihm dicht auf den Fersen!
- Ha, dem Halbstarken mit seiner frisierten Kiste werd ichs mal zeigen! - denkt er sich und geht auf die Autobahn!
250, aber das Mofa lässt sich einfach nicht abschütteln! Schließlich wird es ihm zu blöd und er fährt auf einen Parkplatz raus. Das Mofa folgt ihm.
Franco stellt ihn zur Rede:
- Ey wasn los mit deinem Ding, Tiger im Tank oder was?
- 'Nee, Schal in der Tür...
"Mofa" - "мопед".
Идиоматическое выражение "jemanden auf den Schlips treten" означает "кого-то оскорбить, обидеть".
_________________________________________________________
Eilt eine Frau zum Doktor:
- Herr Doktor, Herr Doktor, bitte helfen Sie mir! Mein Mann spinnt total. Er hat sich eingebildet, er sei ein Pferd. Er wiehert die ganze Zeit und bindet sich einen Sattel auf den Rücken. Können Sie mir irgendwie helfen?
- Nunja, helfen kann ich ihnen schon, aber ganz billig wird das nicht!
- Am Geld soll´s nicht liegen, er hat gestern ein Trabrennen gewonnen!
"spinnt total" - означает "чокнуться".

_________________________________________________________
Ein Arzt stellt mitten in der Nacht fest, daß sein Keller unter Wasser steht. Sofort ruft er einen Klempner an. Dieser weigert sich allerdings, zu solch später Stunde noch zu kommen. Daraufhin wird der Arzt aufgebracht und erklärt, daß er auch mitten in der Nacht kommen muß, wenn er zu einem Notfall gerufen wird.
Eine viertel Stunde später ist der Klempner da. Gemeinsam mit dem Arzt betritt er die Kellertreppe, die bereits zur Hälfte unter Wasser steht. Der Klempner öffnet seine Tasche, holt zwei Dichtungsringe heraus, wirft diese ins Wasser und sagt:
- Wenn es bis morgen nicht besser ist, rufen Sie wieder an...
Один врач среди ночи обнаруживает, что его подвал залило водой. Он немедленно звонит сантехнику. Тот, конечно, отказывается придти в столь поздний час. В ответ на это врач выходит из себя и говорит, что он даже должен приходить среди ночи, когда его зовут в экстренном случае.
Спустя четверть часа водопроводчик появляется. Вместе с врачом они спускаются по подвальной лестнице, которая уже находится наполовину под водой. Водопроводчик открывает свою сумку, достает оттуда две прокладки, бросает их в воду и говорит:
- Если к утру не станет лучше, позвоните еще раз.





Виконала вчитель німецької мови Черниш О.А.


Німецька мова для 10 класу, підручники та книги з німецької мови скачати, бібліотека онлайн

Предмети > Німецька мова > Німецька мова 10 клас > Узагальнююче повторення > Узагальнююче повторення. Гумор, притчі, приколи, приказки, кросворди, цитати