Гіпермаркет Знань>>Етика>>Етика 6 клас>> Етика: У чому полягає етика відносин між народами в демократичному суспільстві Фішки для допитливих до предмету Етика 6 клас. Тема «У чому полягає етика відносин між народами в демократичному суспільстві».
Дневное время суток измеряют положением солнца по отношению к горизонту, а вечернее и ночное - по степени уменьшения освещенности дня: кунеш догъды - взошло солнце (дословно - солнце родилось), къушлукъ вакъты - ранее утро (птичье утро), кунеш бир аркъангъа котерильди - "око" солнца поднялось на один аркан, уйле - солнце в зените (обеденное время), уйледен сонъ - полдень, кунеш къонды - солнце село, акъшам - вечер: къаранлыкълашмагъа башлады - вечереет, къаранлыкъ - темно, зиндан- къаранлыкъ - очень темно, гедже - ночь, гедженинъ бей вакъты - глубокая ночь, яры гедже - полночь. Время по отношению к моменту речи оценивается следующим образом: тюневин - вчера, бугунь - сегодня, ярын - завтра, обурсукунь - послезавтра. После принятия ислама разделение времени оценивается и с учетом очередности чтения намаза (молитвы): саба намазы - утренняя молитва, уйле намазы - обеденная молитва, экинди намазы - послеобеденная молитва, акъшам намазы - вечерняя молитва, ятсы намазы - молитва перед сном. Крымские татары для определения времени более недели используют фазу Луны (ай). Они относятся к Луне с особым уважением. На Луну нельзя указывать пальцем, долго на нее смотреть. Крымские татары клянутся Луной: "Айгъа бакъып, ант этем" ("Клянусь Луной" или же "Клянусь при Луне"). Обряды Крымские татары этот праздник отмечали по всему Крыму, но в разных регионах называли его по-разному. Например, на Южном берегу этот праздник называли Календа (по-латыни означает "первый день месяца"), а день 22 декабря - Кантар, что означает "весы". Имеется в виду равновесие (зимнее солнцестояние). В других местах Крыма его называли Йыл башы или Йыл геджеси. К празднику Йыл геджеси хозяйки готовят кобете - пирог с мясом курицы и вареным рисом. Сверху в центре кобете ставят некрашеное яйцо. Готовят белую халву. До праздничного стола члены семьи стараются незаметно мазнуть лицо друг другу сажей из-под казана. Поднимается шум, начинаются шутки, веселье. С наступлением темноты мальчики надевают шубу наизнанку, гурьбой ходят от дома к дому, выкрикивая: "Календа, календа!". Подходя к дому, произносят: "Если угостите, пусть у вас родится мальчик, если же нет, то плешивая девочка". Хозяйка одаривает детей орехами, конфетами и сладостями. Девушки в эту ночь колядуют. Парень вечером тайком посещает любимую девушку и спрашивает ее, готова ли она принять от него сватов. Если девушка согласна выйти за него замуж, то он дарит ей уголек как знак согласия взять ее хозяйкой своего очага. Считается, что сны, увиденные в эту ночь, сбываются. Утром хозяйка готовит традиционный суп из мелких галушек, обязательным компонентом которого является яйцо. Так отмечают крымские татары начало зимы и начало астрономического года. Наврез Древний праздник земледельцев. Отмечается как начало нового хозяйственного года и весны. Основные этапы празднования Навреза: Проводы старого хозяйственного года Встреча нового года В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, читают поминальные молитвы, в которых просят Бога и духов усопших о хорошем урожае, умножении стада. Таким образом, живыеуцпми \как бы общаются с душами усопших. Накануне праздника женщины варят яйца, готовят белую халву, пекут кобете, готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша "убежит" из кастрюли: значит, год будет урожайным. В этот день девочки и мальчики одеты в праздничные наряды зеленого цвета, олицетворяющего пробуждение природы. Первая борозда Наврез является первым месяцем начала полевых работ. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая. Этнографические материалы свидетельствуют, что Наврез (21 марта) для крымских татар первоначально означал хозяйственный новый год, который заканчивался 22 сентября - после праздника Дервиза. Хыдырлез В празднике Хыдырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа. Праздник отмечается в пятницу 1-й недели месяца къуралай (май). После Хыдырлеза начинается социальный год. Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. В селах рядом с джами (мечетью) молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села. После вечернего намаза (молитвы) самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: "Трудности иноверцу, а благополучие мне". Потом мужчины уходят. За это время пламя угасает, и тогда через костер начинают прыгать женщины и девушки. По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева и окуривают его дымом от "дурного глаза". В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины - яблоню, женщины - грушу) или цветы. Этот праздник крымские татары стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне заранее устанавливаются качели. Девушки увивают их цветами и качаются на них. Женщины обсыпают друг друга зеленью и скатываются с горки. Неотъемлемая часть праздника - это спуск с горки заранее испеченных хлебцев. Если хлебец упадет лицевой стороной вверх, то будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайный. Мужчины состязаются в борьбе (куреш). На этом празднике парни и девушки знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест, их выбор. Всеобщее веселье завершается обязательным исполнением общего танца хоран (групповой танец, образующий круг). Из этнографических материалов следует, что крымскотатарские весенние праздники Наврез и Хыдырлез представляют собой комплекс обрядов и обычаев, которые направлены на задабривание сил природы с целью получения богатого урожая и увеличения поголовья скота. В них просматриваются элементы культуры земледельца и скотовода. Дервиза Специфика календарной обрядности дополняется осенним праздником - Дервиза. Он отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается "отмирание" сил природы, т.е. начинается осень. Название Дервиза состоит из двух слов: "дер" означает дверь, ворота. Второе слово - "виза" - разрешение на въезд. Иными словами, в соответствии с функциональным назначением этого дня, Дервиза означает "вхожу в новый мир". Перед праздником, как обычно, проводят тщательную уборку дома, двора. Хозяйки выпекают хлебцы, кобете. В день праздника девушки в нарядных одеждах рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и виноградниках. Мальчики очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется совместно жителями нескольких сел, которые входят в одну общину - "джемаат". Как всегда, праздник начинается с молитвы и жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10-12 лет надевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Женщины с горок катят сито (элек). Если сито ляжет вверх дном, будет хороший урожай, если же вниз дном, то ожидается малый урожай, если встанет набок - зерновые вырастут высокими. На этом празднике проводятся состязания танцоров, певцов, поэтов, знатоков частушек, организуются соревнования по национальной борьбе куреш. Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, приговаривая при этом: "Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень", иными словами - никогда. Обязательно проводятся ярмарки. Обычно праздник завершается всеобщим танцем - хораном, который предстает как танец единства народа в достижении всеобщей цели. Крымские татары в этот день подводят итоги своего труда от Хыдерлеза до Дервизы, то есть завершают посев озимых, принимают своих овец от чабанов, спустившихся с яйлы, хозяева производят взаиморасчеты с пастухами. После этого выбирается всем селом новый чабан или остается прежний. Тогда же начинается сезон свадеб. Ораза байрам
По истечении 30-дневного поста начинается праздник Ораза байрам. За день до Ораза байрам или в день праздника, после праздничного намаза, крымские татары подают фитр - милостыню - из расчета стоимости 1 кг пшеницы на каждого члена семьи. Фитр раздается бедным, сиротам, одиноким старикам. Ораза байрам празднуется в течение 4-х дней и приходится на первый день месяца шавваль. В этот день происходит примирение бывших в ссоре. Все просят друг у друга прощения за вольные и невольные обиды. За 4 дня до праздника начинают тщательную уборку дома, придворных помещений, хлевов, чистят скот. После окончания уборки все члены семьи обязаны искупаться, надеть чистое белье и привести в порядок волосы, остричь ногти. Женщины красят хной волосы, первую фалангу пальцев. Так готовятся к самой священной ночи месяца рамазан, которая приходится на 27-е число рамазана - Кадир геджеси, что означает "ночь решения людских судеб, ночь могущества" - ночь предопределения. Вечером хозяйки жарят хатлама, чибереки. Дети разносят их родственникам, происходит взаимный обмен блюдами, Этот обычай называется "чтобы в доме был запах пищи". Обязательным является кормление этим блюдом своей собаки. В Ораза байрам праздничный стол в основном состоит из сладких печеных блюд: хурабие, хатлама, конфет, фруктов, всевозможных варений. Обязательным является праздничный кофе. Курбан байрам
При жертвоприношении соблюдаются определенные обряды. В Крыму на празднике Курбан байрама чаще всего в жертву приносят баранов. Животное, которое предназначается для этой цели, должно быть без всякого изъяна, с целыми зубами; если имеются рожки, то они должны быть не повреждены. Животное должно быть самцом годовалого возраста. Предварительно над животным читается специальная молитва. Придерживаются и ряда правил: 1. Ножи заранее должны быть хорошо отточены. Нельзя точить нож около жертвенного животного. По обычаю, мясо жертвенного барана не моется. Тщательно проверяется и очищается от прилипших шерстинок, разрубается на мелкие куски (200-250 г). Его варят в воде, добавляя к бульону только лук и соль, летом - зелень. Едят с хлебом или лепешками. В течение трех дней семья употребляет 1/3 мяса жертвенного барана, угощая всех гостей, пришедших с поздравлениями по случаю праздника, а 2/3 мяса раздается бедным, одиноким, чей доход не позволяет принести в жертву барана. Шкура же жертвенного барана преподносится в дар джами. Кроме того, проводятся выезды к Азизам (святым местам крымских татар). Ашир куню
По легенде крымских татар, во время одной из войн против иноверцев воины мусульман попали в окружение врага. Кончилась еда, начался голод. Все стали искать по карманам, не осталось ли каких-нибудь продуктов. И вот в карманах семерых воинов нашлись различные продукты: зерна пшеницы, фасоли, кукурузы, гороха, грецкий орех, сухофрукты. Собрав все, сварили еду. В память об этом событии при приготовлении этого блюда в месяц ашир ай используются семь обязательных компонентов: 1. кукуруза; День национального траура крымскотатарского народа
1989 год стал началом массового возвращения крымских татар на Родину. К концу 1996 г., по данным Госкомнаца, в Крым вернулось около 260 тыс. крымских татар и столько же осталось в местах высылки. Тяжелые последствия депортации еще не преодолены. Историческая память народа призывает помнить, что день 18 мая является днем поминания усопших как в эмиграции, так и в местах депортации. Этот день начинается повсеместными молитвами в джами (мечетях), на кладбищах, в домах и заканчивается в Крыму всеобщим митингом народа в городе Симферополе.
Источник публикации
Надіслано вчителем історії, етики, правознавства Белоногіною Г.В., Комунальний заклад «Луганська СЗШ I - III ступенів № 48»
|
Авторські права | Privacy Policy |FAQ | Партнери | Контакти | Кейс-уроки
© Автор системы образования 7W и Гипермаркета Знаний - Владимир Спиваковский
При использовании материалов ресурса
ссылка на edufuture.biz обязательна (для интернет ресурсов -
гиперссылка).
edufuture.biz 2008-© Все права защищены.
Сайт edufuture.biz является порталом, в котором не предусмотрены темы политики, наркомании, алкоголизма, курения и других "взрослых" тем.
Ждем Ваши замечания и предложения на email:
По вопросам рекламы и спонсорства пишите на email: